Our common speech contains numberless verbs with which to describe the infliction of violence or cruelty or brutality on others. It only really contains one common verb that describes the effect of violence or cruelty or brutality on those who, rather than suffering from it, inflict it. That verb is the verb to brutalize. A slaveholder visits servitude on his slaves, lashes them, degrades them, exploits them, and maltreats them. In the process, he himself becomes brutalized. This is a simple distinction to understand and an easy one to observe. In the recent past, idle usage has threatened to erode it. Last week was an especially bad one for those who think the difference worth preserving...Col. Muammar Qaddafi's conduct [killing his protesters] is far worse than merely brutal—it is homicidal and sadistic...and even if a headline can't convey all that, it can at least try to capture some of it. Observe, then, what happens when the term is misapplied. The error first robs the language of a useful expression and then ends up by gravely understating the revolting reality it seeks to describe...Far from being brutalized by four decades of domination by a theatrical madman, the Libyan people appear fairly determined not to sink to his level and to be done with him and his horrible kin. They also seem, at the time of writing, to want this achievement to represent their own unaided effort. Admirable as this is, it doesn't excuse us from responsibility. The wealth that Qaddafi is squandering is the by-product of decades of collusion with foreign contractors. The weapons that he is employing against civilians were not made in Libya; they were sold to him by sophisticated nations.
Christopher Hitchens