What is another word for toda?

Pronunciation: [tˈə͡ʊdə] (IPA)

"Toda" is a Spanish word that translates to "everything" or "all." However, it has several synonyms depending on the context in which it is used. In a formal setting, "toda" can be replaced with words such as "completo" or "integral," which both mean "complete." "Entero" and "entero y completo" are also good synonyms to use in this case. In a more informal setting, "toda" can be replaced with "todo lo que" or "todo lo" for a more conversational tone. Other informal synonyms for "toda" include "absolutamente todo" and "cualquier cosa." Whatever synonym is chosen, it should be used appropriately to reflect the intended meaning.

What are the paraphrases for Toda?

Paraphrases are restatements of text or speech using different words and phrasing to convey the same meaning.
Paraphrases are highlighted according to their relevancy:
- highest relevancy
- medium relevancy
- lowest relevancy
  • Independent

What are the hypernyms for Toda?

A hypernym is a word with a broad meaning that encompasses more specific words called hyponyms.

What are the hyponyms for Toda?

Hyponyms are more specific words categorized under a broader term, known as a hypernym.

Usage examples for Toda

La otra lengua fue la universal de toda la tierra, y esta era mas elegante y mas copiosa de vocablos, y mas dulce al sonido.
"The Arawack Language of Guiana in its Linguistic and Ethnological Relations"
Daniel G. Brinton
Without drawing rein, he rode seventy miles to toda, nearly midway between Jaipur and Ajmere.
"Rulers of India: Akbar"
George Bruce Malleson
"David Roto, y el prudente Primado de toda Hibernia," are one and the same person.
"The Purgatory of St. Patrick"
Pedro Calderon de la Barca

Famous quotes with Toda

  • Cuando la vida te lanza una bola curva, tienes que manejarlo muy hábilmente. El enfoque y el swing con toda su fuerza como nunca giró antes. Goalpear esas bolas curvas con rapidez lejos en las gradas o outfield de inmediato. Y ejecutar todas las bases para un jonrón. es su actitud ganadora y fuerte determinación que le llevará a la primera, segunda, tercera o incluso en casa de base, sin tener en cuenta la vida de pitcheo que bolas curvas. la clave es mantener bateo esas bolas curvas y no darse por vencido arrojando el bate en la derrota. Se llega a cabo el gran ganador, y lo único que se escucha es el vítores de la multitud. Aclamaciones!
    Deodatta V. Shenai-Khatkhate
  • Oh la suavidad, la rapidez y horriblemente, con qué crueldad y minuciosamente, uno descubre los poderes y proezas de Maya, el poder supremo de ilusiones! Con un simple juego de la mano, léger de main, todo cambia en un instante; cargadas eléctricamente, impresionante y años apasionantes de la vida se reducen a momentos - sólo para darse cuenta de que todo lo fascinante realidad había sido un sueño. tal vez todo lo que había sucedido anteriormente había sido una secuencia continua de imágenes bellas que uno puede admirar y enamorarse, y para darse cuenta de que todo el juego de los sueños, las ilusiones y Maya. La realidad también afecta, en el mismo momento, que todo lo que uno seguiría experiencia en el futuro, iba a ver con los ojos y sentir con las manos, hasta el momento de la propia muerte - que no todo va a ser diferente en cuanto al fondo , o cualquier clase diferente. ¿por qué sería? siempre es todo un juego, toda la espuma y todos los sueños. es Maya, todo el caleidoscopio encantadora y espantosa, delicioso y desesperado de la vida con sus delicias abrasadoras, entrelazadas con sus dolores ardientes, el increíble espectáculo que ha estado en curso desde los albores del universo.
    Deodatta V. Shenai-Khatkhate
  • Dos caminos divergieron en un bosque amarillo. Y lo siento yo no podía viajar, ya sea de esos. Ni el menos transitado. Ni el más transitado. en cambio, he creado mi propio camino. El camino a seguir mis sueños. Después de todo, cualquier camino es sólo una carretera. Hasta que se haga algo de ella. Como la vida está llena de millones de opciones. Y sin embargo, la vida también es lo que hacemos de ella. Cada aprendizaje que he adquirido en mi viaje. Dejado las hojas trillados negro. Y ahora evoco con un suspiro. Edades en algún lugar y edades, por lo tanto. Por el carril de la memoria mágica. dos caminos divergieron en un bosque amarillo. Y yo, que he creado mi propio camino. seguir mis propios sueños. Y eso es lo Debió haber hecho toda la diferencia. La vida sigue! La vie continue!
    Deodatta V. Shenai-Khatkhate
  • Duas estradas divergiram em uma madeira amarela. E desculpe eu não poderia viajar tanto de quem. Não a menos percorrida. Nem o mais viajou por. Em vez disso, Eu criei minha própria estrada. O caminho a seguir meus próprios sonhos. Afinal de contas, Qualquer estrada é apenas uma estrada. Até que você faça alguma coisa dele. Como a vida é cheia de milhões de escolhas. E ainda a vida é também o que você faz dela. Cada aprendendo que eu ganho em minha jornada. Deixa as folhas pisadas preto. E agora eu relembrar com um suspiro de alívio. Idades em algum lugar e, consequentemente, as idades. Para baixo que estrada da memória mágica. Duas estradas divergiram em uma madeira amarela. E eu, eu criei minha própria estrada. A seguir os meus próprios sonhos. E é isso que devo ter feito toda a diferença. A Vida Continua!
    Deodatta V. Shenai-Khatkhate
  • En una sola gota de agua se encuentra un epítome de toda la vida, justo en frente de nosotros, en los ciclos continuos de oxidación y de-oxidación de los átomos de hidrógeno en el mismo.
    Deodatta V. Shenai-Khatkhate

Word of the Day

Monosodium Salt Glycine
Monosodium Salt Glycine is a common food additive that enhances flavors in processed foods. However, if you're searching for synonyms for this chemical compound, you might come acr...